پس از استقلال - تراکتور ؛ سنت غلط بیانیه نویسی کماکان از فوتبال ما قربانی می‌گیرد | روزنو

سایت روزنو | روزنو | Roozno

به روز شده در: ۱۳ خرداد ۱۴۰۳ - ۰۸:۳۳
کد خبر: ۵۹۲۹۲۶
تاریخ انتشار: ۱۵:۴۰ - ۲۱ آبان ۱۴۰۲
سنت غلط بیانیه نویسی کماکان از فوتبال ما قربانی می‌گیرد و ظاهرا راه چاره ای برای حذف این عادت غلط وجود ندارد.

مربی اسپانیایی تراکتور حرف‌هایی زد که با واکنش باشگاه استقلال روبرو شد. مدیرعامل باشگاه تراکتور روی خط برنامه شب‌های فوتبالی آمد و به درستی علیه بیانیه نویسی موضع گرفت. سال‌هاست که می‌گوییم این فرهنگ غلط فوتبال ما را به بیراهه می‌برد اما کو گوش شنوا؟! باشگاه‌ها به جای مدیر یا مشاور رسانه‌ای «بیانیه نویس» استخدام می‌کنند، کسی که نه از فوتبال سررشته‌ای دارد و نه از رسانه و کمکی نمی‌کند هیچ، خرابی هم به بار می‌آورد.

البته ادبیات مدیرعامل تراکتور، آنجا که گفت «ما هم بلدیم بیانیه بنویسیم» مورد تایید ما نیست چون داشتن توانایی در کار غلط افتخار محسوب نمی‌شود. البته ایشان برخلاف حرفشان بیانیه هم نوشتند که در این بیانیه یک نکته حائز اهمیت است؛ «آقای پاکو خمز برخلاف برخی مربیان، علی‌رغم پایمال شدن حق تراکتور در مقاطع مختلف، تاکنون در رابطه با داوری بازی‌ها در مسابقات لیگ برتر اظهار نظر نکرده است. جوسازی، فرافکنی و شبهه افکنی برخی مربیان علیه داوران که بارها واکنش کمیته محترم انضباطی را هم به دنبال داشته، در کادرفنی ما وجود ندارد. با عِلم به این موضوع که دوستان دکترای بیانیه نویسی دارند؛ سرمربی تراکتور در گفت‌وگوی پیش از بازی ابراز امیدواری کرده تا شاهد رقابت دو تیم در داخل مستطیل سبز باشیم و اتفاقات غیر فوتبالی در نتیجه تأثیرگذار نباشد. با این حال، متأسفانه تیم رقیب با صدور بیانیه به دنبال ایجاد جو روانی پیش از آغاز مسابقه است.»

هوشنگ نصیرزاده روی خط تلویزیون هم همین را گفت، اینکه مترجم در بیان منظور آقای خمس اشتباه کرده و البته که بنا به سنت رایج در فوتبال توپ را به زمین رسانه‌ها انداخت که آنها با تیترهای غلط باعث گمراهی شده‌اند! حالا کنایه ها به سایر مربیان و تیمها در این بیانیه به کنار! اما نکته اصلی، شاید ما تسلطی به زبان اسپانیایی نداریم اما مگر قحطی است؟! این همه دانشجو و استاد مسلط به زبان اسپانیایی در ایران زندگی می‌کنند و شک نکنید که آنها کلمه به کلمه حرف‌های خمس را ترجمه می‌کنند!

امیدواریم که مدیران تراکتور از این آزمون رو سفید بیرون بیایند اما نمی‌دانیم چرا ناخودآگاه یاد «آرش فرزین» و دهه ۸۰ افتادیم، زمانی که مربی آلمانی پرسپولیس یک چیز می‌گفت و داماد علی آقای پروین به عنوان مترجم آن را چیز دیگری ترجمه می‌کرد. شاید آن روش در آن سال‌ها جواب می‌داد اما مسلماً در عصر حاضر و با گسترش فضای مجازی امکان‌پذیر نیست.

در عصر ارتباطات و دهکده جهانی هیچ حقیقتی مخفی نمی‌ماند. به همین دلیل فوتبالی‌ها نیز باید به فکر راهکارهای تازه‌ای باشند، البته اگر همچنان بنا بر عدم استفاده از واژه عذرخواهی است!

نظر شما
نظراتی كه حاوی توهین و مغایر قوانین کشور باشد منتشر نمی شود
لطفا از نوشتن نظرات خود به صورت حروف لاتین (فینگلیش) خودداری نمایید
ویژه روز
عکس روز
خبر های روز